Archives du mot-clé Royaumes combattants

Expressions populaires chinoises : avoir une langue de 10 centimètres

CHINA GAZE

L'expression populaire chinoise «avoir une langue de dix centimètres» désigne une personne très éloquente et capable de persuader par son discours. (drs2biz/Flickr)

L’expression populaire chinoise «avoir une langue de dix centimètres» désigne une personne très éloquente et capable de persuader par son discours. (drs2biz/Flickr)

Les paroles éloquentes de Mao Sui persuadent le Roi de Chu

Les expressions chinoises et leurs histoires

Au cours des 5000 ans de culture traditionnelle chinoise, les expressions chinoises se remarquent comme des perles brillantes dans le trésor de la langue chinoise et des phrases populaires. Elles sont concises, vivantes, expressives et représentent la richesse des cultures ethniques associée à de nombreux faits historiques. La formation de chaque expression reflète des vérités historiques à l’image de la politique, de l’armée, de la culture, des coutumes folkloriques, de la morale et des idées de la Chine. Ces expressions nous aident à mieux comprendre la longue histoire de la Chine, sa sagesse inégalée et sa langue intemporelle.

Les paroles éloquentes de Mao Sui sauvent l’état de Zhao

Au cours de la Période des Royaumes combattants, les soldats de l’état de Qin encerclèrent Han Dan, la capitale de Zhao. Le Roi de Zhao envoya Ping Yunjun chercher de l’aide dans l’état de Chu et signer un traité avec le Roi de Chu. Ping Yunjun décida d’emmener vingt personnes avec lui, parmi lesquelles des intellectuels et des guerriers. Après avoir désigné 19 personnes, il ne pouvait pas trouver la dernière personne. Alors, un homme appelé Mao Sui se désigna de lui-même. Mao Sui était l’un des partisans de Ping Yuanjun. Après lui avoir posé quelques questions, Ping Yunajun accepta avec une certaine hésitation que Mao Sui les accompagne.

Mao Sui était un homme d’apparence ordinaire, mais il était très éloquent et très persuasif. Une fois arrivés dans l’état de Chu, Mao Sui et les 19 autres personnes commencèrent à parler des affaires d’état. Mao Sui fit preuve de sa pensée claire et logique. Tout le monde fut impressionné par ses connaissances et ses aptitudes.

Le jour de la rencontre entre Ping Yunjun et le Roi de Chu, ils parlèrent du petit matin jusque midi, sans atteindre aucun résultat. Les compagnons de Ping Yunjun attendaient avec angoisse et Mao Sui se désigna volontaire pour monter au palais et voir ce qui se passait. Touchant son épée d’une main, Mao Sui gravit calmement les escaliers. Le Roi de Chu le regarda de haut et lui fit signe de s’éloigner. Mao Sui gravit les dernières grandes marches en se dirigeant vers le Roi de Chu et dit : « Votre Majesté ose se montrer rude envers moi devant mon maître, uniquement parce que vous dirigez des millions de soldats. Mais maintenant, votre vie est entre mes mains et vos soldats ne vous serviront à rien. » Mao Sui expliqua que le convoi était venu pour signer un traité et se joindre aux forces de l’état de Chu pour vaincre l’état de Qin et que tout cela serait fait pour le bénéfice de Chu et non celui de l’état de Zhao.

Le Roi de Chu fut impressionné par les paroles de Mao Sui et il signa le traité avec Ping Yunjun. C’est ainsi que la mission d’unir les états de Zhao et de Chu contre l’état de Qin s’acheva avec succès.

Après son retour à Zhao, Ping Yunjun parla aux autres de la contribution de Mao Sui au traité et il gémit : « Je ne me vanterai plus jamais de mes aptitudes à reconnaître les talents. J’ai rencontré des milliers de gens auparavant. Je pensais que personne ne pouvait échapper à mes yeux, mais voilà, je n’ai pas reconnu le talent de Mao Sui. Au moment où Mao Sui est arrivé à Chu, il a relevé la position de Zhao. Son discours face au Roi de Chu était plus puissant que la présence d’un million de soldats. »

Après cela, Ping Yunjun traita Mao Sui en invité d’honneur.

L’expression populaire chinoise « avoir une langue de dix centimètres » signifie qu’une personne est très éloquente et persuasive.

Pendant la Période des Royaumes combattants, des soldats de l'état de Qin encerclaient Han Dan, la capitale de Zhao. (Richardprins/Wikipedia)

Pendant la Période des Royaumes combattants, des soldats de l’état de Qin encerclaient Han Dan, la capitale de Zhao. (Richardprins/Wikipedia)

Version anglaise : http://www.chinagaze.com/2013/04/29/chinese-popular-phrases-a-3-inch-tongue

Publicités

Une ancienne pensée chinoise : rester attentif et concentré pour atteindre son objectif

Écrit par Yuan Ming, CHINA GAZE

Wang Liang conseilla : « Lorsque vous conduisez un attelage, les chevaux doivent être concentrés sur l'attelage et le cocher doit être concentré sur les chevaux. C'est seulement de cette manière que vous pourrez aller vite et loin. » (IvanWalsh.com/Flickr)

Wang Liang conseilla : « Lorsque vous conduisez un attelage, les chevaux doivent être concentrés sur l’attelage et le cocher doit être concentré sur les chevaux. C’est seulement de cette manière que vous pourrez aller vite et loin. » (IvanWalsh.com/Flickr)

Dans un recueil du philosophe chinois Han Feizi, l’histoire intitulée « Le seigneur Zhao apprend à conduire un attelage » reflète une ancienne pensée chinoise.

Pendant la période des États combattants, le seigneur Zhao Xiang apprenait à conduire un attelage tiré par des chevaux avec Wang Liang. Plus tard, il défia son maître. Bien qu’il eut changé de chevaux trois fois, le seigneur Zhao perdit les trois courses. Confus, il demanda à Wang Liang pourquoi il avait perdu.

Wang Liang répondit au seigneur Zhao : « Je vous ai appris toutes les aptitudes pour conduire un attelage de chevaux, mais vous ne les avez pas bien utilisées. Lorsque vous conduisez un attelage, les chevaux doivent être concentrés sur l’attelage et le cocher doit être concentré sur les chevaux. C’est seulement de cette manière que vous pourrez aller vite et loin. Lorsque vous étiez derrière, vous pensiez à me rattraper, lorsque vous étiez devant, vous aviez peur que je ne vous dépasse. Dans la course d’attelage, une personne est soit devant ou derrière. Mais vous vous inquiétiez constamment de votre adversaire. Comment pouviez-vous avoir de l’espace dans votre esprit pour guider et contrôler vos chevaux ? Telle est la raison pour laquelle vous avez perdu. »

Cette ancienne pensée chinoise signifie que quoi que les gens fassent, ils doivent rester attentifs et concentrés tout au long de l’effort. C’est seulement de cette façon qu’ils pourront réussir à atteindre leur objectif.

Version anglaise : http://www.chinagaze.com/2013/07/04/ancient-chinese-thought-remain-attentive-and-focused-to-achieve-goals/

Version chinoise :  http://www.secretchina.com/news/07/07/30/205632.html